Sector Público

Sector Público

Gran parte dos organismos da Administración pública (estatais, autonómicos e locais) publican os seus portais en internet nas linguas do Estado: castelán, catalán, valenciano, galego e éuscaro. Algúns deles tamén publican as súas webs en inglés, francés e portugués. A AT-PTC facilítalles o proceso e reduce o custo de ser multilingües.

Reducir o prazo de publicación multilingüe é un dos obxectivos das solucións de AutomaticTrans.
A proposta de AutomaticTrans fai posible dispor de versións en distintas linguas a un prezo competitivo para os orzamentos públicos

Os departamentos de Atención á Cidadanía, Sanidade, Publicacións, Educación, Obras Públicas, Xustiza, Medio Ambiente e en xeral a maior parte dos organismos oficiais diríxense á cidadanía nas distintas linguas do Estado. Unha parte menor tamén se publica noutras linguas (inglés, francés e portugués). Esta necesidade segue crecendo tanto en linguas como en contidos para traducir.

Os cambios diarios de documentos e noticias fai insostenible a publicación multilingüe e dificulta a sincronización de todas as linguas. Normalmente, a tradución convencional peca de atrasos que fan que a información se volva inútil ao chegar demasiado tarde.

AutomaticTrans fai posible a tradución inmediata empregando produtos sólidos e integrados dentro da plataforma de tradución corporativa (AT-PTC).

Dentro da plataforma ofrécese aos editores e publicadores un proceso integrado de xeración multilingüe. Un dos compoñentes desta plataforma facilita enormemente todo o proceso: AT-PROXY. Só se ten que publicar nun idioma, o AT-PROXY fai a tradución inmediata a cada idioma.

Ademais de traducir os portais de atención á cidadanía, os organismos públicos necesitan traducións de presentacións e documentos. O AT-PTC facilita que os servizos de tradución para este tipo de formatos tamén estea accesible desde distintos dispositivos. O obxectivo é facilitar a utilización remota ou local dos recursos comúns. Esta sistemática ordena o fluxo de traballo e mellora a eficiencia do proceso en tempos e custos.

COMISIÓN NACIONAL DE ENERXÍA

A Comisión Nacional de Enerxía en cumprimento do establecido na Lei 11/2007 (acceso electrónico dos cidadáns aos servizos públicos), determina que a información debe estar en linguas oficiais. A CNE ademais traduce a inglés o portal corporativo e as noticias que aparecen cada día.

MINISTERIO DE EDUCACIÓN

O Ministerio de Educación en cumprimento do establecido na Lei 11/2007 (acceso electrónico dos cidadáns aos servizos públicos) dispón do portal integramente traducido ás linguas oficiais. Para iso emprega a AT-PTC que facilita a reutilización da experiencia de tradución para poder facer sustentables e de calidade os seus textos en cada lingua.

EUGO, Portelo Único da Directiva de Servizos

O Portelo Único da Directiva de Servizos publícase nos idiomas cooficiais e en inglés, mantendo unicamente a versión en español. A partir da publicación en español e de forma inmediata, os textos redactados nas fichas informativas son publicados nas distintas linguas. Aforraron tempo e diñeiro grazas á AT-PTC.

  • Síguenos en
  • Linked in
  • Skype