Hai traducións que deben revisarse varias veces para encontrar a mellor maneira de expresalas na lingua de destino. É o caso de discursos e conferencias que requiren unha perfecta adaptación, non só da temática, senón do momento e a audiencia a quen vai destinado.
Para estes casos que precisan de 8 ollos para garantir a maior calidade posible existe o servizo AT-PLUS. Este servizo ademais da tradución, corrección e revisión normal, segue un seguinte paso de corrección estilística cunha personalización específica segundo os obxectivos.
AT-PLUS é un servizo pensado para os clientes máis esixentes que requiren dun nivel de calidade por riba do convencional.
Para máis información, consulte o caso práctico de EUGO.



